Rig-Veda 6.045.20

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     sá hí víšvāni pā́rthivām̆      sá hí víšvāni pā́rthivā      MO        ◡   ◡   ——◡   —◡—   (8)
b.     éko vásūni pátyate      ékaḥ vásūni pátyate-_      MO        ——   ◡—◡   —◡—   (8)
c.     gírvaṇastamo ádhriguḥ      gírvaṇastamaḥ ádhriguḥ      MO        —◡—◡◡   —◡—   (8)

Labels:M: genre M   O: Oldenberg's gāyatrī corpus  
Aufrecht: sá hí víšvāni pā́rthivām̆ éko vásūni pátyate
gírvaṇastamo ádhriguḥ
Pada-Pāṭha: saḥ | hi | višvāni | pārthivā | ekaḥ | vasūni | patyate | girvaṇaḥ-tamaḥ | adhri-guḥ
Van Nooten & Holland (2nd ed.): sá hí víšvāni pā́rthivām̆ éko vásūni pátyate
gírvaṇastamo ádhriguḥ [buggy OCR; check source]
Griffith: For he alone is Lord of all the treasures of the earth: he speeds
Hither, chief Lover of the Song.
Geldner: Denn er allein verfügt über alle irdischen Schätze, der Lobliebendste, der Reiche. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search